Keine exakte Übersetzung gefunden für أهل للمسؤولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أهل للمسؤولية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Y no se ven muchos padres responsables o miembros de la sociedad que tengan mohawks.
    ليس هناك الكثير من الأهل المسؤولين أو أعضاء فاعلين في المجتمع يقصون شعرهم بهذا الشكل
  • A pesar de la indudable capacidad del funcionario, el caso particular relativo a una cuestión de límites y en consecuencia de la integridad territorial, podría requerir de tal aprobación, lo que se relaciona con la competencia del órgano para formular un acto jurídico unilateral.
    ورغم أهلية المسؤول التي لا شك فيها، فإن الحالة الخاصة المتعلقة بمسألة الحدود وبالتالي مسألة السلامة الإقليمية، قد تتطلب الحصول على موافقة من هذا القبيل، وهو أمر له علاقة باختصاص الهيئة من حيث صياغة عمل قانوني انفرادي.
  • El acceso a las cárceles por parte de las ONG, las OBC y los grupos religiosos responsables no se vea sujeto a obstáculos burocráticos innecesarios.
    ● لا تخضع زيارة السجون من قبل المنظمات غير الحكومية، والجمعيات الأهلية والجماعات الدينية المسؤولة إلى إزعاج بيروقراطي.
  • La responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad es un imperativo.
    ومسؤولية حماية الأهلين من الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، واجبة، لا بد منها.
  • Con arreglo a la legislación del Reino de Arabia Saudita, los padres y tutores se encargan de los niños y no han de cercenar los derechos de éstos, como el derecho al sustento, a la filiación, a la lactancia materna, a recibir los cuidados parentales o educación. Este es un deber que tienen los padres y madres, que han de responder de sus actos ante Dios. En las palabras del Profeta (¡que sea colmado de bendiciones y paz! ): "Cada uno de vosotros es un pastor y está a cargo de su rebaño. El padre es pastor en su casa y está a cargo de su rebaño. La mujer es la pastora en la casa del marido y se encarga de su rebaño, y así sucesivamente".
    تنص الأنظمة في المملكة العربية السعودية على أن الوالدين والأوصياء مسؤولون عن الأطفال وعدم التقصير في حقوقهم، ومنها حق النفقة والنسب والرضاعة والحضانة والتربية وذلك من خلال ولاية الوالدين على أولادهم، واعتبر ذلك أمانة في أعناق الأبوين سيحاسبهما الله عليها، قال صلى الله عليه وسلم: (كلكم راع وكلكم مسؤول عن رعيته، الوالد راع في أهله ومسؤول عن رعيته، والمرأة راعية في بيت زوجها ومسؤولة عن رعيتها الخ) حديث شريف.
  • El Ministerio de Salud, en colaboración con un gran número de organizaciones estatales, no gubernamentales y privadas, dispensa servicios terapéuticos o de prevención, rehabilitación y fomento de la salud y organiza actividades de capacitación, investigación y formación en consonancia con políticas claras acordes con los planes oficiales de atención sin distingos de la salud de la ciudadanía, los extranjeros residentes y los discapacitados.
    وتتولى وزارة الصحة تشاركها العديد من الجهات الحكومية والأهلية والخاصة مسؤولية تقديم الخدمات الصحية العلاجية والوقائية والتأهيلية والتطويرية وخدمات التدريب والبحث والتوعية وفق سياسات واضحة وبما يتوافق وينسجم مع خطة الدولة في مجال الصحة والتي تركز على تقديم الرعاية الصحية بجميع صورها للمواطنين والمقيمين والمعاقين من الجنسين على حد سواء.
  • Esas medidas deberían incluir campañas de sensibilización y educación destinadas a dirigentes religiosos y de las comunidades, progenitores, personal docente y funcionarios y a las niñas y los niños propiamente dichos, de conformidad con las obligaciones establecidas en el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención.
    وينبغي أن تشمل هذه التدابير حملات للتوعية والتثقيف توجَّه إلى القيادات الدينية والأهلية، والآباء والأمهات، والمدرسين، والمسؤولين، والبنات والصبية الصغار أنفسهم، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
  • También se ha puesto en marcha un plan nacional para atender a los niños que se encuentran en una situación vulnerable como consecuencia del VIH/SIDA y se conceden ayudas para alimentos, gastos escolares y atención de la salud a las nuevas familias creadas tras el fallecimiento de los padres, cuando los niños quedan a cargo de sus abuelos o de otros parientes.
    وتم أيضا تنفيذ خطة وطنية من أجل مساعدة الأطفال المعرضين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المصابين به، بالإضافة إلى تقديم المساعدة في مجال توفير الطعام، والمصاريف المدرسية، والرعاية الصحية، إلى الأسر التي تكونت في أعقاب وفاة الأهل، أي عندما تقع مسؤولية الأطفال على الجد والجدة أو أقارب آخرين.
  • La ley determina en qué condiciones deben realizarse los interrogatorios y la instrucción en un juicio de un menor. Debe notificarse de inmediato a los padres del menor, a las personas que lo cuidan o a quienes sean responsables, y debe establecerse contacto con el representante de los servicios sociales para que se le preste atención antes de comenzar los interrogatorios (art. Además, por conducto de esas personas, se informará a los menores de los procedimientos de investigación o de juicio. El tribunal nombrará un tutor especial a los efectos del juicio (art.
    حدد القانون الشروط الواجب توفرها أثناء الاستجواب والتحقيق مع الحدث، بحيث يتوجب على المسؤول أن يعلم فوراً أهله أو أولياءه أو المسؤولين عنه، وأن يتصل بالمندوب الاجتماعي للحضور ومباشرة التحقيق (المادة: الرابعة والثلاثون) على أن يتم تبليغ الحدث إجراءات التحقيق أو المحاكمة بواسطة وليه أو المسؤول عنه قانونا، كما إلى الحدث بالذات، أو إلى وصي خاص تعينه المحكمة لغرض المحاكمة (المادة: السادسة والثلاثون).